Aucune traduction exact pour أسعار السفر

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe أسعار السفر

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Un certain nombre d'organisations sises à Genève ont négocié des tarifs plus avantageux auprès des grandes compagnies aériennes.
    فقد حصل عدد من الوكالات الموجود مقرها في جنيف على أسعار سفر أرخص متفاوض عليها مع شركات الطيران الرئيسية.
  • Les tarifs aériens applicables à ces voyages sont construits sur la base d'une combinaison de tarifs pleins en classe économique pour des vols aller simple qui ne sont que légèrement inférieurs aux tarifs en classe affaires.
    وتحدد أسعار السفر لهذه الرحلات بناء على جمع الأسعار الكاملة للرحلة في اتجاه واحد بالدرجة الاقتصادية، وهي لا تقل تكلفة عن أسعار درجة رجال الأعمال إلا بقدر زهيد.
  • En vertu des conditions de voyage actuellement en vigueur, bon nombre de voyages effectués par des fonctionnaires de l'ONU à destination de lieux pour lesquels de simples billets aller retour peuvent être utilisés relèvent déjà de la catégorie des tarifs aériens les moins coûteux (c'est notamment le cas des voyages transatlantiques).
    وفي ظل المعايير الحالية لتحديد درجات السفر، يدخل بالفعل في فئة أرخص ترتيبات أسعار السفر الجوي قدر كبير من أسفار الأمم المتحدة إلى الوجهات التي يمكن أن تُستخدَم في حالتها بطاقات السفر البسيطة ذهاباً وإياباً مثل الأسفار العابرة للمحيط الأطلسي.
  • L'augmentation par rapport aux ressources approuvées pour 2003/04 est due principalement à un accroissement des taux de voyage et à l'exécution de programmes additionnels d'organisation des carrières et d'apprentissage en vue de faire face aux besoins du personnel en mission qui ont été définis au cours d'exercices antérieurs.
    وتعزى الزيادة عن الموارد الموافق عليها في الفترة 2003-2004 إلى زيادة أسعار السفر وتنفيذ برامج إضافية للتطوير الوظيفي والتعلم لتلبية احتياجات موظفي البعثات التي جرى تقييمها خلال الفترة السابقة.
  • • «Même si la classe économique devenait la norme pour tous les vols, une analyse des itinéraires empruntés par les fonctionnaires voyageant pour le compte de l'Organisation montre que ces itinéraires ne permettraient de faire qu'un usage minimal des tarifs réduits en classe économique, qui sont les seuls permettant de réaliser d'importantes économies.
    • أن ”حتى لو أصبحت الدرجة الاقتصادية هي الدرجة السائدة لجميع الرحلات الجوية، فإن تحليل أنماط سفر مسافري الأمم المتحدة يُظهر أن مسارات رحلاتهم لن تتيح إلا بمقدار ضئيل استخدام ترتيبات أسعار السفر الجوي المخفضة بالدرجة الاقتصادية، التي هي أمر ضروري لتحقيق وفورات كبيرة.
  • La date effective du retour des fonctionnaires en question n'étant généralement pas connue d'avance et la plupart des billets d'avion à tarif réduit n'étant valables que pendant trois mois, la majorité des fonctionnaires affectés à une mission reçoivent des billets aller simple pour lesquels des tarifs réduits ne sont généralement pas disponibles.
    وبما أن تواريخ العودة الفعلية للموظفين المعنيين لا تكون عادة معروفة مسبقا، ونظرا لكون مدة سريان الأسعار المخفضة للسفر الجوي لا تتعدى ثلاثة أشهر، فإن أغلبية المسافرين يزودون ببطاقات للذهاب فقط.
  • Le remboursement des frais de voyage (un billet de première classe pour le chef de la délégation et soit quatre billets au tarif immédiatement inférieur pour les vols de plus de neuf heures, soit quatre billets au tarif le moins cher de la classe économique pour les vols de moins de neuf heures pour les autres membres de la délégation accréditée) ne s'applique qu'au trajet aller retour, par l'itinéraire le plus court, entre la capitale de l'État concerné et le Siège.
    ويقتصر رد نفقات السفر على تكاليف السفر ذهابا وإيابا، بأقصر الطرق المباشرة، بين عاصمة الدولة العضو والمقر، وذلك بحد أقصى هو تذكرة واحدة بالدرجة الأولى لرئيس الوفد وأربع تذاكر بالدرجة التي تلي الدرجة الأولى مباشرة للرحلات الجوية التي تدوم أكثر من 9 ساعات، أو أربع تذاكر بأرخص أسعار السفر الجوي للرحلات الجوية التي تدوم أقل من 9 ساعات، لسائر أعضاء الوفد المعتمدين لحضور دورة الجمعية العامة التي يتعلق بها الأمر.
  • En outre, le fait que cette commission sera à l'avenir payée directement par le client se traduira par une plus grande transparence et par une concurrence accrue entre agences de voyage.
    وعلاوةً على ذلك، فإن سداد الزبائن مباشرةً لرسوم الخدمات في المستقبل سيحقق مزيداً من الشفافية ومن المنافسة في الأسعار فيما بين وكالات السفر.
  • Décide d'examiner plus avant la question des sources novatrices de financement du développement, à condition que ces sources ne pèsent pas indûment sur les pays en développement, et, dans ce contexte, constate les progrès réalisés dans la mise en œuvre de certains mécanismes novateurs, notamment la Facilité de financement internationale et la contribution de solidarité prélevée sur le prix des billets d'avion afin de financer des projets de développement, en particulier dans le secteur de la santé;
    تقرر مواصلة النظر في موضوع المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، شريطة ألا تثقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية بشكل مفرط، وتسلم في هذا الصدد بإحراز تقدم في تنفيذ بعض الآليات المبتكرة، لا سيما فيما يتعلق بمرفق التمويل الدولي ومساهمة تضامنية تقتطع من أسعار بطاقات السفر جوا للتمكين من تمويل المشاريع الإنمائية، وبخاصة في قطاع الصحة؛
  • Le montant effectif du financement supplémentaire qui sera nécessaire pour chaque activité dépendra de divers facteurs − possibilité de conclure des accords de partage des coûts avec certains partenaires, coût des voyages par avion et montant de l'indemnité de subsistance au moment où les réunions considérées seront organisées, coût des services de consultants en fonction du niveau de compétences requis, etc.
    إلا أن الاحتياجات الفعلية من التمويل التكميلي لكل نشاط تعتمد على مجموعة عوامل، مثل إمكانية وضع ترتيبات لتقاسم التكاليف مع الشركاء، أو أسعار تذاكر السفر بالطائرات وبدلات الإقامة وقت انعقاد اجتماع من الاجتماعات، أو رسوم الخدمات الاستشارية وفقاً لمستوى الخبرة المطلوب.